Mivel a Google Assistant havonta 500 millió aktív felhasználót érint, az American Airlines bejelentette, hogy megkezdi a Google Nest intelligens kijelzőinek alkalmazását Assistant és Tolmács móddal, hogy segítse a nem angolul beszélő utazókat társalgóiban.
Az American Airlines információs vezérigazgatója, Maya Leibman elmondta: „A tudományos-fantasztikus univerzális fordító ma már tudományos tény. Az olyan technológiák beépítése, mint a Google Segéd tolmács módja, segít lebontani az akadályokat, gondtalan utazási élményt nyújt, és mindenki számára hozzáférhetőbbé teszi az utazást. ”
Sajnos az American Airlines nem határozta meg azokat a repülőtereket, amelyek tolmácsmódok hozzáadását látják, és a légitársaság sem említette, ha globális szélesebb körű bevezetést tervez. Ez a fordítási szolgáltatás egyelőre csak a Los Angeles-i nemzetközi repülőtéren lesz elérhető. A légitársaság fuvarozója hozzáteszi, hogy ez a szolgáltatás csak akkor lesz elérhető, ha nincs személyzet jelen az utazók segítésére, ezért előfordulhat, hogy nem mindenhol találja meg. A tolmács módot jelenleg az alább felsorolt 29 nyelven támogatják (beleértve az angolt is):
- arab
- bengáli
- burmai
- Kambodzsai (más néven khmer)
- cseh
- dán
- holland
- angol
- észt
- Filippínó (tagalog)
- finn
- Francia
- német
- görög
- Gudzsaráti
- hindi
- Magyar
- indonéz
- olasz
- japán
- jávai
- Kannada
- koreai
- Malayalam
- Marathi
- nepáli
- mandarin
- norvég
- fényesít
- portugál
- román
- orosz
- Sinhala
- szlovák
- spanyol
- szudáni
- svéd
- tamil
- Telugu
- Thai
- török
- ukrán
- urdu
- vietnami
Mint látható, a lista meglehetősen bonyolult és sok nyelvet tartalmaz, bár globális bevezetéshez még mindig nem teljes. Ez azonban minden bizonnyal remek kezdetnek számít, és remélhetőleg több légitársaságnak és más ágazatnak is utat kell nyitnia ennek követésére. Próbálta már tolmács módot a Google Segéden? Mit csinál belőle?
Keresztül: TechCrunch